viernes, 11 de mayo de 2018

¿Cuál es el Origen del Castellano?



El origen del castellano se remonta al predominante uso del latín durante la ocupación y establecimiento del Imperio romano en la península ibérica. A ello se le suman las influencias de varios dialectos indoeuropeos y, posteriormente, del árabe.Se estima que el castellano es el idioma nativo de más de 400 millones de personas en todo el mundo, característica que lo hace la más expandida y global de todas las lenguas romances o latinas, tanto en territorio como en el tiempo.

martes, 27 de marzo de 2018

¿Por qué algunos países de América Latina usan el 'vos' en vez del 'tú'?



¿Sabías que el uso del 'vos' se extiende por toda América Latina?
Image caption¿Sabías que el uso del 'vos' se extiende por toda América Latina?
Yo, tú y ¿vos?
El uso del pronombre 'vos' para dirigirse a una persona está comúnmente relacionado a los argentinos y uruguayos. 
Pero el 'voseo' va más allá de los límites del Río de la Plata, que separa a Uruguay de Argentina. 
Se estima que dos terceras partes de los habitantes del continente americano 'vosea'. 
Pero, ¿por qué gran parte de América Latina usa el vos en vez del tú? 

La culpa la tiene España 

El idioma español comenzó a expandirse por todo el continente americano (excepto Estados Unidos y Brasil) hace más de 500 años. 


La llegada a América de Cristóbal Colón trajo consigo el pronombre 'vos'Derechos de autor de la imagenTHINKSTOCK
Image captionLa llegada a América de Cristóbal Colón trajo consigo el pronombre 'vos'

Y el uso del vos "tiene que ver con el funcionamiento del sistema de tratamiento (la manera en que las personas se dirigían la palabra unas a otras) en el momento en que el idioma español se exporta a América Latina" con la llegada de los conquistadores desde España a finales del siglo XV, explicó la lingüista Virginia Bertolotti, profesora de la Universidad de la República de Uruguay y autora del libro A mí de vos no me trata ni usted ni nadie.
Entonces, en un principio se usaba el '''vos', y 'vuestra merced', este último luego terminará convirtiéndose en usted. 
Tanto el '' como el vuestra merced se utilizaban en situaciones de cercanía o confianza. En cambio, el 'vos' era para referirse a una persona de más autoridad
"Cuando llega el español a América, en realidad las situaciones comunicativas que ameritaban el uso de 'tú' o de 'vuestra merced' eran muy pocas. Por lo tanto lo que se usaba en ese momento era el 'vos'", añadió Bertolotti a BBC Mundo. 

¿De dónde viene la palabra 'vos'?



El emperador Teodosio I (379-395) fue quien dividió el imperio romano a la mitad y le dio el poder a sus dos hijos Arcadio y Honorio.Derechos de autor de la imagenGETTY IMAGES
Image captionEl emperador Teodosio I (379-395) fue quien dividió el imperio romano a la mitad y le dio el poder a sus dos hijos Arcadio y Honorio.

El pronombre 'vos' comienza a usarse a partir del siglo IV y está relacionado al trato con el emperador
Su utilización tendría dos causas. 
Por un lado, por ese entonces existían dos emperadores que surgieron de la división del imperio romano y para referirse a ellos de forma inclusiva, se introdujo el uso del 'vos'. 
Y por otro lado, el 'vos' surgió como una respuesta al 'nos', término utilizado por el propio emperador romano para referirse a sí mismo como representante del poder y líder del imperio, según una investigación de la Doctora en Letras de la Universidad de Buenos Aires, Norma Carricaburo.

El 'vos', una antigüedad (en España)

En el siglo XVI, el 'vos', con el fin de referirse a una persona de más autoridad, se dejó de usar en España. 
"Esa forma queda caduca en la península (Ibérica) y también en los países en los que había virreinato" como en Perú o México, señaló Carricaburo a BBC Mundo que también es autora de Las fórmulas de tratamiento en el español actual. 


En España se dejó de usar el 'vos' en el siglo XVI, incluso fue considerado incorrecto.Derechos de autor de la imagenTHINKSTOCK
Image captionEn España se dejó de usar el 'vos' en el siglo XVI, incluso fue considerado incorrecto.

¿La razón? 
"En los siglos XV y XVI había confusión en España entre el uso del tú y del vos" a raíz "de la aparición de usted, es decir, vuestra merced", señaló Lizandro Angulo Rincón, profesor asociado de la Universidad de Tolima, Colombia.
Entonces 'usted' terminó respondiendo a la fórmula de respeto, haciendo que 'vos' se desgastara durante el siglo XVI.

El 'vos', muy actual (en América Latina) 

Pese al desuso en España, en muchas regiones de América Latina el 'voseo' siguió vigente. 


pese a que en España, el término cayó en desuso.Derechos de autor de la imagenTHINKSTOCK
Image captionEn América persistió el uso del 'vos' tras la llegada de los conquistadores, pese a que en España, el término cayó en desuso.

Una de las razones es por la "hidalguización". 
"En el siglo XVI, cuando una gran parte de los españoles llegó a América Latina, conservaron el 'voseo' porque querían mantener el estatus de un interlocutor de alcurnia, un rey o un virrey.Entonces entre los españoles comienzan a 'vosearse', con el fin de que los que estuviesen en América Latina supiesen que ellos eran nobles", explicó Angulo Rincón a BBC Mundo.
Y otra de las razones fue geográfica. 
"Los países que estaban alejados de la metrópoli (virreinatos), como el Cono Sur y algunos de Centroamérica, persistieron en el 'voseo' porque era la forma que había quedado", aclaró Carricaburo. 

¿Hablar de 'vos' es un error?



Miguel de Cervantes se refirió al término 'vos' en su libro "Don quijote de la mancha".Derechos de autor de la imagenGETTY IMAGES
Image captionMiguel de Cervantes se refirió al término 'vos' en su libro "Don quijote de la mancha".

Durante muchos años, utilizar el 'voseo' era considerado agramatical, incorrecto y hasta indigno
Así lo escribió el mismo Miguel de Cervantes en Don quijote de la mancha: "finalmente con una no vista arrogancia llamaba a vos a sus iguales y a los mismos que le conocían", recordó Angulo Rincón en su trabajo Voseo, el otro castellano de América.
Y hasta hace no muchos años atrás, "los españoles lo consideraban poco culto", aseguró Carricaburo. 
Pero en varios países de América Latina no fue considerado así. 


En este diccionario se pueden consultar las dudas más habituales del uso del español.Derechos de autor de la imagenGETTY IMAGES
Image captionEn este diccionario se pueden consultar las dudas más habituales del uso del español.

Por ejemplo, en 1982 la Academia Argentina de Letras fue la primera en Iberoamérica en aceptar el 'voseo 'como norma culta, esto significa que reconoce el uso del vos como legítimo, tanto para el trato informal, la literatura y los textos oficiales. 
Y en Costa Rica, el 'voseo' fue considerado de la misma forma, como un fenómeno general en todas las clases sociales, mientras que el tuteo "tiene una connotación de pedantería", diferenció Anguno Rincón. 
Pero en 2005, con la publicación del Diccionario Panhispánico de Dudas, la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), le dieron al 'voseo' reconocimiento al aceptar que no hay un único castellano.

¿POR QUÉ EN AMÉRICA SE HABLA ESPAÑOL?

En una situación lingüística de tanto empuje y vitalidad como el que caracteriza la primera mitad del siglo XVI y con el afán de unidad nacional presidiendo muchas de las decisiones, es lógico que la Corona no hubiera dudado en imponer, por fuerza o de grado, la lengua española en América. Los primeros veinte años del descubrimiento fueron algo confusos: ¿qué tierra es, cuál es su extensión, quién habita ese territorio, …?. Pero, cuando se va dibujando América y conociendo la magnitud del descubrimiento, se hace necesario un nuevo planteamiento: hay que determinar las directrices que van a conformar la sociedad criolla. Se plantean entonces temas más delicados de gobierno y de conciencia.
¿Por qué en América se habla español?
De otra parte, los territorios descubiertos no fueron considerados colonias, sino parte del territorio nacional, con el mismo rango que cualquier otra provincia peninsular; es decir, el conquistador español iba al Nuevo Mundo a asentarse, a establecer allí su vida y su familia y a mejorar su posición social mediante el esfuerzo del descubrimiento. América hacía real la posibilidad de saltar las barreras que la estratificación social imponía en el viejo mundo. Lo espontáneo y natural a la llegada de estos individuos era usar su lengua, el español.
El fruto esencial de este proceso de expansión lingüística  llevado a cabo tras el descubrimiento de América es que hoy se habla español. Aunque su aprendizaje no se haya producido al cien por cien, es sin duda la lengua en la que se ha constituido la sociedad y, concretamente, la sociedad urbana.
El español es la lengua prestigiosa que cohesiona las zonas urbanas a las que llegan hablantes de distintas lenguas indígenas. No tiene ambientes sociales “vetados”, más allá de aquéllos ámbitos donde el uso monolingüe de una lengua autóctona impida la intercomprensión; en contrapartida, las lenguas aborígenes no se usan en ciertos ambientes o trabajos. Sería impensable, por ejemplo, que un profesional de la banca descuelgue el teléfono y hable en lengua indígena, excepto –y excepcionalmente- si conoce al cliente que hay al otro lado de la línea, mientras que sí lo hará con total naturalidad y aceptación en español. En conclusión, la pervivencia y uso actual de las lenguas indígenas no lesiona la funcionalidad del castellano y éste presta un servicio como lengua de intrercomunicación.

martes, 22 de julio de 2014